skip to main content
Dual Language FAQ in English

Dual Language FAQ in English

description

description

DEFINITIONS

For the purposes of understanding this document, the following terms are being used as defined here:
  • English Learner (EL) Student: A student identified by the state of Illinois who has not met English proficiency. In this document, reference to EL students reflects only Spanish speakers.
  • English-Speaker: Any student who is proficient in English according to state criteria, no matter the home language. 

1. WHAT IS DUAL LANGUAGE?

Dual Language is a program designed to promote bilingualism, biliteracy and bilculturalism. This is achieved by providing instruction in both Spanish and English to EL students and English speakers. Two languages are acquired through all the core subjects of the curriculum. Simultaneously, students acquire deep ability to use two languages in oral and written form. Eventually students will develop high levels of academic English and Spanish, in addition to native-like fluency in both languages. Essentially, core curriculum is used to acquire a second language while fully developing the native language.

2. WHAT ARE THE BENEFITS OF DUAL LANGUAGE PROGRAMS DURING THE ELEMENTARY YEARS?

● Promotes strong intellectual growth and academic achievement
● Enhances cognitive development and critical thinking skills
● Develops greater mental flexibility, deeper language awareness, and stronger listening skills
● Strengthens understanding and mastery of a child’s native language
● Expands students’ ability to communicate with a wider range of people and communities
● Fosters cultural awareness, appreciation, and global understanding
● Provides a pathway toward earning the Seal of Biliteracy and meeting college language requirements
● Expands career opportunities in fields where bilingualism is a valuable asset
● Increases competitiveness in today’s global econom

3. WHAT IS THE TYPICAL COMPOSITION OF A DUAL LANGUAGE CLASSROOM?

SD 308 Dual Language classrooms are composed of both EL and non-EL students. We prioritize the placement of our English Learners (ELs) in these programs to ensure they receive essential language support, while also welcoming non-EL students to achieve a balanced classroom dynamic.

4. IS THIS A RIGOROUS PROGRAM?

Yes. Dual Language offers the same rigorous mainstream curriculum, but instruction occurs in two languages. In fact, well-implemented Dual Language programs result in students acquiring a new language at a deep level of academic proficiency.

5. WHAT QUALIFICATION DO DUAL LANGUAGE TEACHERS NEED TO HAVE IN ORDER TO TEACH IN A DUAL LANGUAGE CLASSROOM?

● Professional Educator License (PEL)-All teachers must hold a valid Illinois PEL with the appropriate grade-level endorsement (e.g., Early Childhood, Elementary, or Secondary).
● Bilingual Education Endorsement
     ○ This is required for teachers providing instruction in a language other than English (e.g., Spanish in a DL program).
     ○ It verifies:
          ■ Proficiency in the target language
          ■ Knowledge of bilingual education pedagogy
          ■ Ability to teach academic content in both languages
● ESL (English as a Second Language) Endorsement
     ○ Required for teachers who support English language development.
     ○ In many DL programs, especially in two-way models, both the Spanish and English teacher benefit from having an ESL endorsement to support multilingual learners effectively.

6. WHAT IS THE DISTRICT COMMITMENT TO DUAL LANGUAGE?

Dual language is a researched-proven program model that results in high levels in academic achievement in two languages. It has been demonstrated to be particularly effective in developing high levels of language acquisition and biliteracy in English Learners (ELs). As a result, Dual Language has been adopted as our default Transitional Bilingual Education (TBE) program of placement for all incoming native Spanish EL students. SD 308 is committed to growing an effective Dual Language program.
ENROLLMENT

ENROLLMENT

7. AT WHAT GRADE LEVEL DOES DUAL LANGUAGE START?

For non-EL students, entry into Dual Language begins in kindergarten. Spanish-speaking EL students will be permitted on a case-by-case basis to enter a dual language classroom that provides dual language instruction.

8. HOW CAN I ENROLL MY CHILD IN DUAL LANGUAGE?

● Families must register incoming kindergarten students for the upcoming school year.
● All families of incoming kindergarten students, including those with a child already in the Dual Language program, must attend a scheduled DL Informational Meeting (typically held in April).
● Families are required to complete the DL Application and Commitment Form.
● If your child is not identified as an English Learner, their name will be entered into the DL lottery.
● Families will be notified in May regarding their child’s lottery status.
● Spanish speaking students who are identified as English Learners will automatically be offered placement in the DL program.
● Please note that priority for placement is given to English Learners.

9. WHY IS THERE A SELECTION PROCESS FOR SOME STUDENTS?

A two-way dual language program includes both Spanish-speaking EL students and non-EL students. Spanish-speaking EL students are given priority placement. The number of non-EL student spaces available directly correlates with the dual language enrollment of Spanish-speaking EL students.Typically, the number of spaces available to non-EL students is lower than the interest. As a result, a random and fair selection process is required to fill limited spaces available to non-EL students.

10. WHY ARE ENGLISH LEARNERS GIVEN PRIORITY FOR PLACEMENT INTO THIS PROGRAM?

The Dual Language program serves as a Transitional Bilingual Education service to our native-Spanish speaking EL students. This program is a state-approved model that fulfills district legal obligations in providing bilingual education for Spanish-speaking EL students. Because this program is specifically designed to meet native Spanish EL students needs, these students must receive priority placement into the program.

11. CAN I REQUEST PARTICIPATION IN DUAL LANGUAGE AT ANY TIME?

Native-spanish EL students may request consideration to enter dual language at any time. Non-EL students are considered for dual language participation only during their kindergarten year.

12. CAN I ENROLL MY NATIVE-ENGLISH CHILD IN SD 308’S DUAL LANGUAGE PROGRAM IF HE PARTICIPATED IN A DUAL LANGUAGE PROGRAM IN A DIFFERENT DISTRICT?

A decision for this scenario will be made on a case by case basis. Evidence of Dual Language enrollment and assessment in both in English and Spanish may be required in order to make a final determination. The determination also factors in class size for that specific grade level.

13. IF MY CHILD HAS SPECIAL NEEDS, WILL HE OR SHE BE ABLE TO PARTICIPATE IN THE DUAL LANGUAGE PROGRAM?

Yes. SD 308 Dual Language does not limit its consideration for acceptance based on students’ special needs. 

14. WHAT IS MY REQUIRED COMMITMENT TO THE PROGRAM?

Although no formal contract is required, families must sign a commitment form through 8th grade. Research shows that withdrawing a student early can negatively impact both the individual child and their classmates. While you will see progress within the first year, achieving true bilingualism and biliteracy is a long-term journey that typically takes six or more years. To fully realize these benefits, we ask parents to commit to the program from Kindergarten through 8th grade.

15. WHAT IF I GET NERVOUS AND FEEL I MADE A MISTAKE IN SELECTING DUAL LANGUAGE FOR MY CHILD AFTER THE FIRST FEW WEEKS OF SCHOOL?

It is not unusual for parents, especially native English parents, to question their decision of placing their child into a Dual Language classroom. Typically, students adjust to the majority of their content instruction being provided in Spanish within the first weeks of school. Language acquisition is a process. It is highly recommended that parents allow the process to naturally progress. Please reach out to your child’s teacher, school administrator or the Department of Multilingual Learners if you have any questions or doubts.

16. WHAT GRADE LEVEL DOES DUAL LANGUAGE GO UP TO?

The Dual Language Program in CUSD 308 extends through 8th grade.

17. IS THE DUAL LANGUAGE PROGRAM AVAILABLE FOR JUNIOR HIGH STUDENTS?

Yes. Our DL program goes until 8th grade. In junior high our DL students are enrolled in Spanish Language Arts, a Spanish course that focuses on literacy, grammar, vocabulary and syntax. These students will also be enrolled in a social studies course instructed completely in Spanish.

18. IS THE DUAL LANGUAGE PROGRAM AVAILABLE FOR HIGH SCHOOL STUDENTS?

At this time, there is not a Dual Language option at the high school level. However, students who wish to continue developing their Spanish language skills in high school have the opportunity to enroll in courses such as Spanish for Spanish Speakers and Advanced Placement Spanish. We are also excited to share that beginning in the 2026–2027 school year, Spanish-speaking English Learners in 9th grade will have the opportunity to participate in the first Spanish content area course offered at both high schools.

19. WHICH BUILDINGS PROVIDE DUAL LANGUAGE CLASSES?

In the 2026-2027 school year, Dual Language will be provided in the following buildings:
● Hunt Club Elementary Grades Kindergarten - 5th
● Boulder Hill Elementary Grades Kindergarten - 5th
● Wolf’s Crossing Elementary School K-2nd
● Plank Junior High Grades 6th - 8th

20. DOES THE DISTRICT PROVIDE TRANSPORTATION TO DUAL LANGUAGE SCHOOLS?

If a student who is selected to participate in the Dual Language program lives more than 1.5 miles from the assigned Dual Language building, transportation will be provided to the student at the district’s expense.

21. IS THERE A FEE TO PARTICIPATE IN THE DUAL LANGUAGE PROGRAM?

At this time, there is no additional fee to students who participate in the Dual Language program.
SIBLINGS

SIBLINGS

22. WHAT IF MY CHILD HAS SIBLINGS?

● A younger sibling automatically qualifies for Dual Language if the parents are interested in pursuing the program for their incoming Kindergartener.
● We cannot guarantee that the younger sibling will attend the same school as the older sibling. However, we do our best to accommodate.
Families must attend a scheduled DL Informational Meeting (typically held in April)
● Parents must complete an application to indicate interest in Dual Language for their incoming kindergartner. However, the application is merely for record-keeping purposes. The sibling will not be required to participate in the selection proces

23. CAN THE OLDER SIBLING WHO DOES NOT PARTICIPATE IN DUAL LANGUAGE ATTEND THE SAME BUILDING AS MY CHILD WHO IS A DUAL LANGUAGE STUDENT?

Families are permitted to request an attendance exception or an ATR. To do so, they must complete the Attendance Exception form, which is available on our district website. After the request has been submitted, it will be reviewed by our Students Services Department for consideration. Families will be notified of the outcome of the request by the Student Services Department
instruction

instruction

24. HOW CAN MY CHILD UNDERSTAND THE CLASS IF HE DOESN’T UNDERSTAND THE LANGUAGE BEING USED?

Dual language teachers are specially trained with strategies that make language accessible to students. These strategies may include such things as providing gestures, enactments, visual cues, student grouping, and daily routines. In addition, some time is spent providing a bridge between languages so that students grow to learn the differences and similarities between both languages.

25. HOW CAN I HELP MY CHILD AT HOME IF I DON’T UNDERSTAND THE LANGUAGE IN WHICH HOMEWORK IS ASSIGNED?

Currently our Math curricular materials are available to parents in both English and Spanish. Parents will be able to access these materials online to develop an understanding of the curricular work that their children are working on. Since direct translation is not appropriate to language development, we do not provide the same literacy. Dual language teachers are also a great resource for learning how to support their students in specific ways. They build strong collaborative relationships with parents and are readily available to support parents and address their questions. One important aspect that a parent should provide at home is opportunities for their child to continue reading in their native language, whether it be Spanish or English. Building a strong foundation in a student’s native language is critical for students to learn and perform at high levels in a second language.

26. WHAT DOES INSTRUCTION IN A DUAL LANGUAGE CLASSROOM LOOK LIKE?

Dual language teachers provide the majority of the day’s instruction in Spanish for grades kindergarten to 3rd grade. In 4th-8th grade, the language allocation of instruction is 50% in English and 50% in Spanish. Students who do not have a language background in Spanish are able to understand instruction through various language strategies used by the classroom teacher, such as gestures, repetition, and routines.

27. WHY IS SO MUCH SPANISH USED INITIALLY?

Both English-speakers and Spanish-speakers benefit from the majority of instruction in Spanish since they do not have as much access to academic Spanish outside of the dual language classroom. Teachers can then provide a strong foundation in reading through a single language for both groups of students. Reading skills taught in Spanish will then transfer to English when students are introduced to reading in English in older grades.

28. WHAT CHALLENGES MIGHT MY CHILD EXPERIENCE IN THIS PROGRAM?

English speakers with limited or no background in Spanish may find themselves relying more heavily on teacher cues, voice intonation, classroom structure, and other student responses rather than teacher instructions initially. Very quickly, students will become familiar with words and phrases that are used on a daily basis in instruction and commands in Spanish.

29. WILL LEARNING TWO LANGUAGES CAUSE MY CHILD TO BECOME CONFUSED OR TO DEVELOP LEARNING PROBLEMS?

The short answer is no. Current neurological and linguistic research indicates that the human brain is fully capable of handling multiple languages from a very young age without becoming "confused."
 
● Code-Switching is Not Confusion: You might hear a child mix languages in a single sentence (e.g., "I want my zapatos"). This is called code-switching. It is actually a sign of linguistic sophistication, not confusion; the child is using all the vocabulary available to them to communicate a thought.
● Cognitive Flexibility: Learning two languages actually improves "executive function." This means bilingual children often get better at switching between tasks, ignoring distractions, and solving complex problems because their brains are constantly managed by two active language systems.
● There is also no evidence that bilingualism causes learning disabilities or speech delays.
● Developmental Milestones: Bilingual children generally reach major language milestones (like saying their first words or forming sentences) within the same age range as monolingual children.
● Academic Performance: While there may be a temporary "lag" in one language as the child balances two, long-term studies show that bilingual students often perform as well as, or better than, their monolingual peers in reading and math by middle school.
● Identifying Real Issues: If a child has a genuine learning disability (like dyslexia), it will typically show up in both languages. Learning a second language doesn't create the disability, though it might make the child's struggle more visible initially.
● It is also common for children in the early stages of a dual-language program to go through a silent period. They are busy absorbing the new language and may speak less in class for a few months. This is a normal part of the learning process, not a sign of a learning problem.

30. WHAT ARE THE STAGES OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION?

Initially, students will remain quiet as they learn to differentiate the sounds of their new language. Within a short amount of time, they will start making connections with repeated words and phrases and begin responding to them automatically. After being allowed time to make meaning from the new language, students will naturally begin responding in the new language, initially with single words, and eventually expanding to phrases and complete sentences.

31. WHAT DIALECT OF SPANISH IS USED IN DUAL LANGUAGE CLASSROOMS?

The dialect used will be dependent on the classroom teacher’s background in Spanish language. However, overall a general Latin American dialect is used district-wide. In addition to the teacher’s Spanish dialect, students will be exposed to various dialects representing different regions of Spanish-speaking countries throughout the world.

32. WHAT CURRICULUM IS USED FOR DUAL LANGUAGE?

Dual language classes follow the same curriculum and sequence as the mainstream classes. The major difference is that dual language content is strategically taught in both English and Spanish and includes the Bridge.

33. HOW CAN I SUPPORT MY CHILD AS HE/SHE BEGINS TO ACQUIRE HIS/HER NEW LANGUAGE?

Providing a strong foundation in the native language is an important part in assuring success for students in a dual language classroom. In particular, parents should continue reading to and with their child in their home language. Literacy skills that are developed in the native language will transfer to the second language being learned. Once a child learns how to read, for example, he will not have to re-learn the process of reading in the second language. Reading skills are transferable. Families can also support by exposing them to age-appropriate videos or tv shows with subtitles, bilingual books, scheduling play dates with classmates so they can have time outside the classroom to practice their language skills together, and communicating with your child’s teacher on what other strategies you can implement at home to support.

34. WHAT IF MY CHILD IS STRUGGLING ACADEMICALLY IN A DUAL LANGUAGE CLASSROOM?

All students, no matter which programs in which they may participate, are monitored and supported through the SD 308 Multi-Tiered System of Supports (MTSS). School staff work collaboratively to assure that all students are provided opportunities to be successful. As monitoring dictates, students are also provided interventions that meet their needs. SD 308 fully supports students remaining in a dual language classroom even if students exhibit initial challenges. Learning in two languages does not cause learning difficulties.

RESEARCH

Beeman, K. & Urow, C. (2012). Teaching for Biliteracy: Strengthening Bridges between Languages. Philadelphia, PA: Caslon Publications
 
Center for Applied Linguistics, (July, 2007) Spanish-Language Assessments for Dual Language Programs. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Cloud, N., Genesee, F., & Hamayan, E. (2000) Dual Language Instruction: A Handbook for Enriched Education. Boston, MA: Heinle and Heinle.
 
Collier, V. P., & Thomas, W. P. (2004). The astounding effectiveness of dual language education for all. NABE Journal of Research and practice, 2(1), 1-20.
 
Cummins, J. (1981). The Role of Primary Language Development in Promoting Educational Success for Language Minority Students. In Schooling and Language Minority Students: A Theoretical Framework. Los Angeles, CA: Evaluation, Dissemination, and Assessment Center, 1-50.
 
Curtain, Helena, and Carol Ann Dahlberg. (2004). Languages and Children-Making the Match. 3rd ed. Pearson Education, Inc.
 
Escamilla, K. (2000) Bilingual Means Two: Assessment Issues, Early Literacy and Spanish-speaking Children. A Research Symposium on High Standards in Reading for Students from Diverse Language Groups: Research,Practice & Policy. Washington, DC: Office of Bilingual and Minority Language Affaires (OBEMLA)
 
Hamayan, E., & Freeman Field, R. (2012). English language learners at school: A guide for administratorsPhiladelphia, PA: Caslon Publications.
 
Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D., & Rogers, D. (2018). Guiding principles for dual language education. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Thomas, W., & Collier, V. (2010). A national study of school ef ectiveness for language minority students' long-term academic achievement. Alexandria, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education

CONTACT

For any questions about our Dual Language Program, please contact:
Department of English Learners
Preguntas Frecuentes Lenguaje Dual en Español

Preguntas Frecuentes Lenguaje Dual en Español

Descripción

Descripción

DEFINICIONES

Con el fin de comprender este documento, los siguientes términos se utilizan como se define aquí: 
  • Aprendiz de inglés (EL, por sus siglas en inglés): un estudiante identificado por el estado de Illinois que no tiene dominio de inglés. En este documento, aprendices de inglés se refiere sólo a hispanohablantes.
  • Hablante de inglés: cualquier estudiante que domine el inglés de acuerdo con los criterios estatales, sin importar el idioma hablado en el hogar.

1. QUÉ ES LENGUAJE DUAL?

Lenguaje Dual es un programa diseñado para promover el bilingüismo, la biliteracidad y el biculturalismo. Esto se logra impartiendo instrucción tanto en español como en inglés a hablantes nativos de español y a hablantes nativos de inglés. La adquisición de los dos idiomas se lleva a cabo a través de todas las materias básicas del plan de estudios. Simultáneamente, los estudiantes adquieren una gran capacidad para usar dos idiomas, tanto de forma oral como escrita. Con el tiempo, los estudiantes desarrollarán un alto nivel de inglés y español académico, además de una fluidez casi nativa en ambos idiomas. Fundamentalmente, el plan de estudios básico se utiliza para adquirir un segundo idioma, al tiempo que se desarrolla plenamente el idioma nativo.

2. ¿CUÁLES SON LOS BENEFICIOS DE LOS PROGRAMAS DE LENGUAJE DUAL DURANTE LOS AÑOS DE PRIMARIA?

● Promueve un sólido crecimiento intelectual y el rendimiento académico.
● Potencia el desarrollo cognitivo y las habilidades de pensamiento crítico.
● Desarrolla una mayor flexibilidad mental, una conciencia lingüística más profunda y mejores habilidades de escucha.
● Fortalece la comprensión y el dominio del idioma nativo del niño.
● Amplía la capacidad de los estudiantes para comunicarse con una gama más amplia de personas y comunidades.
● Fomenta la conciencia cultural, el aprecio y la comprensión global.
● Ofrece una vía para obtener el Sello de Biliteracidad y cumplir con los requisitos lingüísticos universitarios.
● Amplía las oportunidades profesionales en campos donde el bilingüismo es algo valioso.
● Aumenta la competitividad en la economía global actual.

3. ¿CUÁL ES LA COMPOSICIÓN TÍPICA DE UN AULA DE LENGUAJE DUAL?

Las aulas de Lenguaje Dual del Distrito Escolar 308 están compuestas tanto por estudiantes aprendices de inglés (EL, por sus siglas en inglés) como por estudiantes no aprendices de inglés. Priorizamos la ubicación de nuestros aprendices de inglés en estos programas para garantizar que reciban el apoyo lingüístico esencial, al tiempo que damos la bienvenida a los estudiantes que no son aprendices de inglés para lograr una dinámica de aula equilibrada.

4. ¿ES ESTE UN PROGRAMA RIGUROSO?

Sí. Lenguaje Dual ofrece el mismo plan de estudios riguroso de la educación convencional, y la instrucción se imparte en dos idiomas. De hecho, los programas de lenguaje dual bien implementados logran que los estudiantes adquieran un nuevo idioma con un gran nivel de competencia académica.

5. ¿QUÉ TÍTULO TIENEN LOS MAESTROS DE LENGUAJE DUAL PARA ENSEÑAR EN UN AULA DE LENGUAJE DUAL??

Licencia de Docente Profesional (PEL, por sus siglas en inglés): Todos los maestros deben tener una licencia PEL válida del estado de Illinois con la especialidad de nivel educativo correspondiente (p. ej., Primera Infancia, Primaria o Secundaria).
Especialidad en Educación Bilingüe
     ○ Este requisito es obligatorio para los maestros que imparten instrucción en un idioma distinto al inglés (p. ej., español en un programa de Lenguaje Dual).
     ○ Esta especialidad acredita lo siguiente:
          ■ Competencia en el idioma meta.
          ■ Conocimiento de la pedagogía de la educación bilingüe.
          ■ Capacidad para enseñar contenidos académicos en ambos idiomas.
Especialidad en Inglés como Segundo Idioma (ESL, por sus siglas en
inglés)
     ○ Requisito para los maestros que apoyan el desarrollo del idioma inglés.
     ○ En muchos programas de lenguaje dual —especialmente en los modelos de dos vías—, tanto el maestro de español como el de inglés se benefician de tener una especialidad en ESL para brindar un apoyo eficaz a los estudiantes multilingües.

6. ¿CUÁL ES EL COMPROMISO DEL DISTRITO CON EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL?

El programa de Lenguaje Dual es un modelo educativo respaldado por investigaciones que da como resultado altos niveles de rendimiento académico en dos idiomas. Se ha demostrado que es particularmente eficaz para desarrollar altos niveles de adquisición del lenguaje y biliteracidad en los aprendices de inglés (EL). Por consiguiente, el programa de Lenguaje Dual ha sido adoptado como nuestro programa predeterminado de Educación Bilingüe de Transición (TBE, por sus siglas en inglés) para todos los aprendices de inglés hispanohablantes de nuevo ingreso. El Distrito Escolar 308 se compromete a desarrollar un programa de Lenguaje Dual eficaz.
Inscripción

Inscripción

7. ¿EN QUÉ GRADO ESCOLAR COMIENZA EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL?

Para los estudiantes que no son aprendices de inglés, el ingreso al programa de Lenguaje Dual comienza en el jardín de niños. A los estudiantes que son aprendices de inglés (EL) y hablan español se les permitirá, en función de cada caso, ingresar a un aula de lenguaje dual que ofrezca instrucción de lenguaje dual.

8. ¿CÓMO PUEDO INSCRIBIR A MI HIJO EN EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL?

● Las familias deben inscribir a los estudiantes que ingresarán al jardín de niños para el próximo año escolar.
● Todas las familias de los estudiantes que ingresarán al jardín de niños—incluidas aquellas que ya tienen un hijo en el programa de Lenguaje Dual—deben asistir a una reunión informativa programada sobre el programade Lenguaje Dual (por lo general, tiene lugar en abril).
● Se requiere que las familias completen la Solicitud de Lenguaje Dual y el Formulario de Compromiso.
● Si su hijo no ha sido identificado como aprendiz de inglés, su nombre será incluido en la lotería del programa de Lenguaje Dual.
● Se notificará a las familias en mayo sobre los resultados de la lotería y si su hijo ha sido seleccionado.
● A los estudiantes hispanohablantes que hayan sido identificados como aprendices de inglés se les ofrecerá automáticamente una plaza en el programa de Lenguaje Dual.
● Tenga en cuenta que se dará prioridad en la asignación de plazas a los aprendices de inglés.

9. ¿POR QUÉ EXISTE UN PROCESO DE SELECCIÓN PARA ALGUNOS ESTUDIANTES?

Un programa de lenguaje dual de dos vías incluye tanto a aprendices de inglés (EL) hispanohablantes como a estudiantes que no son aprendices de inglés. Se da prioridad de asignación a los aprendices de inglés hispanohablantes. El número de plazas disponibles para estudiantes que no son aprendices de inglés se correlaciona directamente con la matrícula de aprendices de inglés hispanohablantes en el programa de lenguaje dual. Por lo general, el número de plazas disponibles para los estudiantes que no son aprendices de inglés es inferior a la demanda existente. Por consiguiente, se requiere un proceso de selección aleatorio y equitativo para cubrir las plazas limitadas disponibles para los estudiantes que no son aprendices de inglés.

10. ¿POR QUÉ SE LES DA PRIORIDAD A LOS APRENDICES DE INGLÉS PARA SU ASIGNACIÓN A ESTE PROGRAMA?

El programa de Lenguaje Dual funciona como un servicio de Educación Bilingüe de Transición para nuestros aprendices de inglés (EL) cuyo idioma nativo es el español. Este programa es un modelo aprobado por el estado que cumple con las obligaciones legales del distrito de proporcionar educación bilingüe a los aprendices de inglés de habla hispana. Dado que este programa está diseñado específicamente para satisfacer las necesidades de los aprendices de inglés cuyo idioma nativo es el español, dichos estudiantes deben recibir prioridad en su asignación al programa.

11. ¿PUEDO SOLICITAR LA PARTICIPACIÓN EN EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL EN CUALQUIER MOMENTO?

Los aprendices de inglés (EL) cuyo idioma nativo es el español pueden solicitar ser considerados para ingresar al programa de Lenguaje Dual en cualquier momento. Los estudiantes que no son aprendices de inglés solo son considerados para participar en el programa de Doble Idioma durante su año de jardín de niños.

12. ¿PUEDO INSCRIBIR A MI HIJO, CUYO IDIOMA NATIVO ES EL INGLÉS, EN EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL DEL DISTRITO ESCOLAR 308 SI YA PARTICIPÓ EN UN PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL EN OTRO DISTRITO?

La decisión para esta situación se tomará en función de cada caso. Es posible que se requieran pruebas de la inscripción en un programa de Lenguaje Dual, así como de las evaluaciones realizadas tanto en inglés como en español, a fin de emitir una determinación final. Dicha determinación también tendrá en cuenta el tamaño de la clase para ese grado escolar específico.

13. SI MI HIJO TIENE NECESIDADES ESPECIALES, ¿PODRÁ PARTICIPAR EN EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL?

Sí. El programa de Lenguaje Dual del Distrito Escolar 308 no limita la consideración para la admisión basándose en las necesidades especiales de los estudiantes.

14. ¿CUÁL ES EL COMPROMISO QUE SE ME EXIGE CON EL PROGRAMA?

Aunque no se requiere ningún contrato formal, las familias deben firmar un formulario de compromiso hasta el 8.º grado. Las investigaciones demuestran que dar de baja a un estudiante de manera prematura puede afectar negativamente tanto al niño en particular como a sus compañeros de clase. Si bien usted observará progresos durante el primer año, alcanzar un verdadero bilingüismo y biliteracidad es un proceso a largo plazo que, por lo general, toma seis años o más. Para aprovechar plenamente estos beneficios, rogamos a los padres que se comprometan con el programa desde el jardín de niños hasta el 8.º grado.

15. ¿QUÉ SUCEDE SI ME PONGO NERVIOSO Y CREO QUE COMETÍ UN ERROR AL ELEGIR EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL PARA MI HIJO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS SEMANAS DE CLASES?

No es raro que los padres —especialmente aquellos cuyo idioma nativo es el inglés—cuestionen su decisión de inscribir a sus hijos en un aula de Lenguaje Dual. Por lo general, los estudiantes se adaptan durante las primeras semanas de clases a que la mayor parte de la instrucción de los contenidos se imparta en español. La adquisición del lenguaje es un proceso; por ello, se recomienda encarecidamente que los padres permitan que dicho proceso se desarrolle de manera natural. Si tiene alguna pregunta o duda, póngase en contacto con el maestro de su hijo, el administrador escolar o el Departamento de Estudiantes Multilingües.

16. ¿HASTA QUÉ GRADO LLEGA EL PROGRAMA LENGUAJE DUAL?

El Programa de Lenguaje Dual del Distrito Escolar Unitario Comunitario 308 abarca hasta el 8.º grado.

17. ¿ESTÁ DISPONIBLE EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL PARA LOS ESTUDIANTES DE SECUNDARIA (JUNIOR HIGH SCHOOL)?

Sí. Nuestro programa de Lenguaje Dual abarca hasta el 8.º grado. En la secundaria, nuestros estudiantes de Lenguaje Dual se inscriben en Lengua y Literatura en Español, un curso de español centrado en la lectoescritura, la gramática, el vocabulario y la sintaxis. Estos estudiantes también se inscribirán en un curso de estudios sociales impartido íntegramente en español.

18. ¿ESTÁ DISPONIBLE EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL PARA LOS ESTUDIANTES DE PREPARATORIA (HIGH SCHOOL)?

En este momento, no existe una opción de Lenguaje Dual en el nivel de preparatoria. Sin embargo, los estudiantes que deseen continuar desarrollando sus habilidades en el idioma español durante la preparatoria tienen la oportunidad de inscribirse en cursos tales como Español para Hispanohablantes y Español de Nivel Avanzado (Advanced Placement). También nos complace compartir que, a partir del año escolar 2026-2027, los aprendices de inglés hispanohablantes de 9.º grado tendrán la oportunidad de participar en el primer curso de área de contenido en español que se ofrecerá en ambas escuelas preparatorias.

19. ¿QUÉ ESCUELAS OFRECEN CLASES DE LENGUAJE DUAL?

En el año escolar 2026-2027, el programa de Lenguaje Dual se ofrecerá en las
siguientes escuelas:
● Escuela Primaria Hunt Club: de jardín de niños a 5.º grado
● Escuela Primaria Boulder Hill: de jardín de niños a 5.º grado
● Escuela Primaria Wolf’s Crossing: de jardín de niños a 2.º grado
● Escuela Secundaria Plank: de 6.º a 8.º grado

20. ¿PROPORCIONA EL DISTRITO TRANSPORTE A LAS ESCUELAS DE LENGUAJE DUAL?

Si un estudiante seleccionado para participar en el programa de Lenguaje Dual vive a más de 1.5 millas de la escuela de Lenguaje Dual asignada, en este momento se le proporcionará transporte a cargo del distrito.

21. ¿EXISTE ALGÚN CARGO POR PARTICIPAR EN EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL?

En este momento, no hay ningún cargo adicional para los estudiantes que participan en el programa de Lenguaje Dual.
HERmanos

HERmanos

22. ¿QUÉ SUCEDE SI MI HIJO TIENE HERMANOS?

● Un hermano menor califica automáticamente para el programa de Lenguaje Dual si los padres están interesados en que su hijo, que ingresará al jardín de niños, participe en dicho programa.
● No podemos garantizar que el hermano menor asista a la misma escuela que el hermano mayor. Sin embargo, haremos todo lo posible por satisfacer esta solicitud.
Las familias deben asistir a una reunión informativa programada sobre el programa de Lenguaje Dual (por lo general, tiene lugar en abril).
● Los padres deben completar una solicitud para indicar su interés en el programa de Lenguaje Dual para su hijo que ingresará al jardín de niños. No obstante, dicha solicitud es solo para mantener un registro de la información; no será necesario que el hermano participe en el proceso de selección.

23. ¿PUEDE EL HERMANO MAYOR QUE NO PARTICIPA EN EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL ASISTIR A LA MISMA ESCUELA QUE MI HIJO QUE ES ESTUDIANTE DE LENGUAJE DUAL?

Las familias tienen permitido solicitar una excepción de asistencia o una solicitud de cambio de escuela. Para ello, deben completar el formulario de Excepción de Asistencia, el cual se encuentra disponible en el sitio web de nuestro distrito. Una vez presentada la solicitud, esta será revisada por nuestro Departamento de Servicios Estudiantiles para su consideración. El Departamento de Servicios Estudiantiles notificará a las familias sobre el resultado de la solicitud.
INSTRUCCIÓN

INSTRUCCIÓN

24. ¿CÓMO PUEDE MI HIJO COMPRENDER LA CLASE SI NO ENTIENDE EL IDIOMA QUE SE UTILIZA?

Los maestros de Lenguaje Dual cuentan con una capacitación especializada en estrategias que hacen que el idioma resulte accesible para los estudiantes. Estas estrategias pueden incluir recursos como el uso de gestos, representaciones dramáticas, señales visuales, la agrupación de estudiantes y el establecimiento de rutinas diarias. Además, se dedica cierto tiempo a tender un puente entre ambos idiomas, de modo que los estudiantes lleguen a comprender las diferencias y similitudes existentes entre ellos.

25 ¿CÓMO PUEDO AYUDAR A MI HIJO EN CASA SI NO ENTIENDO EL IDIOMA EN EL QUE SE ASIGNAN LAS TAREAS ESCOLARES?

Actualmente, nuestros materiales curriculares de matemáticas están disponibles para los padres tanto en inglés como en español. Los padres podrán acceder a estos materiales en línea para comprender mejor el trabajo curricular que sus hijos están realizando. Dado que la traducción directa no es adecuada para el desarrollo del lenguaje, no proporcionamos los mismos materiales de lectoescritura. Los maestros de Lenguaje Dual también constituyen un gran recurso para aprender a apoyar a sus estudiantes de maneras específicas. Ellos establecen sólidas relaciones de colaboración con los padres y están siempre disponibles para brindarles apoyo y responder a sus preguntas. Un aspecto importante que los padres deben fomentar en casa es brindar a sus hijos oportunidades para seguir leyendo en su idioma nativo, ya sea español o inglés. Construir una base sólida en el idioma nativo del estudiante es fundamental para que este pueda aprender y se desempeñe a un alto nivel en un segundo idioma.

26. ¿CÓMO ES LA INSTRUCCIÓN EN UN AULA DE LENGUAJE DUAL?

Los maestros de Lenguaje Dual imparten la mayor parte de la instrucción diaria en español desde el nivel de jardín de niños hasta el 3.er grado. En los grados 4.º a 8.º, la distribución lingüística de la instrucción es del 50 % en inglés y el 50 % en español. Los estudiantes que no tienen conocimientos previos de español pueden comprender la instrucción mediante diversas estrategias lingüísticas empleadas por el maestro, como gestos, repetición y rutinas.

27. ¿POR QUÉ SE UTILIZA TANTO ESPAÑOL AL PRINCIPIO?

Tanto los hablantes de inglés como los aprendices de inglés se benefician de la mayor parte de la enseñanza en el idioma minoritario. Generalmente, el desarrollo académico del idioma minoritario no ocurre fuera del aula. Entonces, los maestros pueden proporcionar una base sólida en lectura mediante un solo idioma para ambos grupos de estudiantes. Las habilidades de lectura enseñadas en español se transferirán después al inglés cuando los estudiantes se inicien en la lectura en inglés en los grados superiores.

28. ¿QUÉ DESAFÍOS PODRÍA ENFRENTAR MI HIJO EN ESTE PROGRAMA?

Los hablantes de inglés con conocimientos limitados o nulos de español podrían verse obligados, al principio, a depender más de las señales del maestro, la entonación de la voz, la estructura del aula y las respuestas de otros estudiantes, en lugar de las instrucciones del maestro. Sin embargo, muy rápidamente, los estudiantes se familiarizarán con las palabras y frases que se utilizan a diario en la instrucción y en las órdenes en español.

29. ¿APRENDER DOS IDIOMAS HARÁ QUE MI HIJO SE CONFUNDA O DESARROLLE PROBLEMAS DE APRENDIZAJE?

La respuesta breve es no. Las investigaciones neurológicas y lingüísticas actuales indican que el cerebro humano es plenamente capaz de manejar múltiples idiomas desde una edad muy temprana sin llegar a "confundirse".
El cambio de código no es confusión: Es posible que escuche a un niño mezclar idiomas en una sola oración (p. ej., "Quiero mis shoes"). A esto se le llama cambio de código. En realidad, es un signo de sofisticación lingüística, no de confusión; el niño está utilizando todo el vocabulario que tiene a su disposición para comunicar una idea.
Flexibilidad cognitiva: Aprender dos idiomas, de hecho, mejora la "función ejecutiva". Esto significa que los niños bilingües a menudo desarrollan una mayor habilidad para alternar entre tareas, ignorar distracciones y resolver problemas complejos, debido a que sus cerebros están gestionados constantemente por dos sistemas lingüísticos activos.
● Tampoco existe evidencia alguna de que el bilingüismo cause discapacidades de aprendizaje o retrasos en el habla.
Hitos del desarrollo: Por lo general, los niños bilingües alcanzan los principales hitos lingüísticos (como decir sus primeras palabras o formar oraciones) dentro del mismo rango de edad que los niños monolingües.
Rendimiento académico: Si bien puede haber un retraso temporal en uno de los idiomas mientras el niño compagina ambos, los estudios a largo plazo demuestran que, para la etapa de la escuela secundaria (Junior High School), los estudiantes bilingües a menudo tienen un rendimiento igual o superior al de sus compañeros monolingües en lectura y matemáticas.
Identificación de problemas reales: Si un niño tiene una verdadera discapacidad de aprendizaje (como la dislexia), normalmente se manifestará en ambos idiomas. Aprender un segundo idioma no genera la discapacidad, aunque podría hacer que las dificultades del niño resulten más evidentes en un principio.
● También es común que los niños que se encuentran en las etapas iniciales de un programa de lenguaje dual atraviesen un periodo de silencio. En esta fase, se dedican a asimilar el nuevo idioma y es posible que hablen menos en clase durante algunos meses. Esto es una parte normal del proceso de aprendizaje, no una señal de un problema de aprendizaje.

30. ¿CUÁLES SON LAS ETAPAS DE LA ADQUISICIÓN DE UN SEGUNDO IDIOMA?

Inicialmente, los estudiantes permanecerán en silencio mientras aprenden a diferenciar los sonidos de su nuevo idioma. En poco tiempo, comenzarán a establecer conexiones con palabras y frases recurrentes, y empezarán a responder a ellas de manera automática. Tras disponer de tiempo para dar sentido al nuevo idioma, los estudiantes comenzarán de forma natural a responder en dicho idioma; al principio lo harán con palabras sueltas y, con el tiempo, ampliarán su expresión a frases y oraciones completas.

31. ¿QUÉ DIALECTO DEL ESPAÑOL SE USA EN LAS AULAS DE LENGUAJE DUAL?

El dialecto usado dependerá de la formación del maestro en el idioma español. Sin embargo, en términos generales, en todo el distrito se usa un dialecto latinoamericano estándar. Además del dialecto español del maestro, los estudiantes estarán expuestos a diversos dialectos que representan a diferentes regiones de los países de habla hispana de todo el mundo.

32. ¿QUÉ PLAN DE ESTUDIOS SE UTILIZA PARA EL PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL?

Las clases de lenguaje dual siguen el mismo plan de estudios y la misma secuencia que las clases convencionales. La principal diferencia radica en que el contenido del programa de Lenguaje Dual se enseña estratégicamente tanto en inglés como en español, e incluye el “puente”.

33. ¿CÓMO PUEDO APOYAR A MI HIJO O HIJA A MEDIDA QUE COMIENZA A ADQUIRIR SU NUEVO IDIOMA?

Proporcionar una base sólida en el idioma nativo es una parte importante para asegurar el éxito de los estudiantes en un aula de lenguaje dual. En particular, los padres deben continuar leyendo a sus hijos —y con ellos— en su idioma materno. Las habilidades de lectoescritura que se desarrollan en el idioma nativo se transferirán al segundo idioma que se está aprendiendo. Una vez que un niño aprende a leer, por ejemplo, no tendrá que volver a aprender el proceso de lectura en el segundo idioma; las habilidades de lectura son transferibles. Las familias también pueden brindar apoyo exponiendo a sus
hijos a videos o series de televisión adecuados para su edad con subtítulos, libros bilingües, organizando encuentros para jugar con sus compañeros de clase—a fin de que tengan tiempo fuera del aula para practicar juntos sus habilidades lingüísticas—y comunicándose con el maestro de su hijo para saber qué otras estrategias pueden implementar en casa para ofrecer su apoyo.

34. ¿QUÉ SUCEDE SI MI HIJO TIENE DIFICULTADES ACADÉMICAS EN UN AULA DE LENGUAJE DUAL?

Todos los estudiantes, independientemente de los programas en los que participen, son monitoreados y reciben apoyo a través del Sistema de Apoyos de Niveles Múltiples (MTSS, por sus siglas en inglés) del Distrito Escolar 308. El personal escolar trabaja de manera colaborativa para asegurar que todos los estudiantes tengan oportunidades de alcanzar el éxito. Según lo determine el monitoreo, también se proporcionan a los estudiantes intervenciones que satisfagan sus necesidades. El Distrito Escolar 308 apoya plenamente que los estudiantes permanezcan en un aula de lenguaje dual, incluso si presentan dificultades al principio. Aprender en dos idiomas no causa dificultades de aprendizaje.

ESTUDIOS DE INVESTIGACIÓN

Beeman, K. & Urow, C. (2012). Teaching for Biliteracy: Strengthening Bridges between Languages. Philadelphia, PA: Caslon Publications
 
Center for Applied Linguistics, (July, 2007) Spanish-Language Assessments for Dual Language Programs. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Cloud, N., Genesee, F., & Hamayan, E. (2000) Dual Language Instruction: A Handbook for Enriched Education. Boston, MA: Heinle and Heinle.
 
Collier, V. P., & Thomas, W. P. (2004). The astounding effectiveness of dual language education for all. NABE Journal of Research and practice, 2(1), 1-20.
 
Cummins, J. (1981). The Role of Primary Language Development in Promoting Educational Success for Language Minority Students. In Schooling and Language Minority Students: A Theoretical Framework. Los Angeles, CA: Evaluation, Dissemination, and Assessment Center, 1-50.
 
Curtain, Helena, and Carol Ann Dahlberg. (2004). Languages and Children-Making the Match. 3rd ed. Pearson Education, Inc.
 
Escamilla, K. (2000) Bilingual Means Two: Assessment Issues, Early Literacy and Spanish-speaking Children. A Research Symposium on High Standards in Reading for Students from Diverse Language Groups: Research,Practice & Policy. Washington, DC: Office of Bilingual and Minority Language Affaires (OBEMLA)
 
Hamayan, E., & Freeman Field, R. (2012). English language learners at school: A guide for administratorsPhiladelphia, PA: Caslon Publications.
 
Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D., & Rogers, D. (2018). Guiding principles for dual language education. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Thomas, W., & Collier, V. (2010). A national study of school ef ectiveness for language minority students' long-term academic achievement. Alexandria, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education

CONTACTO

Si tiene alguna pregunta sobre nuestro Programa de Doble Idioma favor de contactar a:
Departmento de Aprendices de Inglés